The gunfire around us make it hard to hear. But human' s voice is different from othet sound, it can be heard over the armies, even when it is not shouting, even when it is just a whisper . It can be heard when it's telling the truth.
刚看完某贺岁片的观后感,就像电影中某个演员抱着木桶吐一样,想吐🤮。
票房飚升中的片子远不如昨晚上看的翻译风波有味道。
男女主角之间演的太好了,各自的内心深处的东西都尽量表面上掩饰,纠结、痛苦无处可诉,也无法释怀。
影片隐藏的悬并不深,又不浅,涉及层面蛮多,却又点而即止,让人充满了好奇、同情、愤怒、有爱、弱小⋯
如此美丽的非洲女人..是选择外交,还是战争?
她说:“毕竟和平没有枪来得快”。
妮可一贯的清冷迷人,西恩还是一副严峻的表情,这样的组合,我原先并不看好,却未料到结果这般震撼。
相互吸引?
这部片子的主题不是爱情,但还是存在着温暖。
政权,枪杆子。
回到非洲后的你,相信还是会奉行自己坚信的外交手段吧。
《The Interpeter》 这部电影是分两次看完的,前二分之一节奏较慢,看得我昏昏欲睡。
第二次再看时,节奏便快了起来,连带着背景音乐一起也变得非常紧张。
在看的过程中,我一直在想,老师想要我们从中得到什么呢?
妮可基德曼所饰演的女主拥有双重国籍,她在matobo原本待得好好的,因为对苏瓦尼博士的政治举措感到失望,并且想为和平尽自己的一份力量,所以来到了联合国。
在这里,她相信语言的力量,她相信合适的沟通会让双方的利益最大方,矛盾最小化。
但是这一切似乎并不如愿,偶然她听到了要刺杀苏瓦尼博士的消息。
这一点,老实说我是存疑的。
为什么她就偏偏能够听到呢?
对方知道她会回来接包临时设计的吗?
电影中这一点没有交代得很好,我不是很满意。
后来希尔薇娅和凯勒的互相试探看得倒是有点意思,大概是因为算一段感情戏吧。
只是我也不认为凯勒和希尔薇娅能够这么快在一起,毕竟妻子死在23天的车祸当中,一个月都没有的时间。
另外,谈到感情的话,私以为凯勒的另一位同事伍兹应该是未婚,并且对凯勒有一定好感。
这在后面凯勒跑去狙击手及苏瓦尼博士秘书所在地时她的慌乱无比,可以窥见一斑。
不排除同事之间的感情,但这也说不定。
不过,有一说一,希尔薇娅的确是聪明的。
她知道打开浴室假装在洗澡,通过窗户逃走。
她也许没想到尚干巴会来枪杀她,但她因此逃过了一劫。
此外,也能看得出她是富有同理心的,对于弟弟西蒙记录在本子上的每个人的死去,她都深深为此缅怀并感到抱歉。
否则她也不会执意一人待在那间房间一整个晚上,为这些人去讨一个公道了。
同时,她也是热爱和平的,饱受教育的。
我们可以从她持枪面对苏瓦尼博士的表现中看出来,她其实并不想杀死苏瓦尼,她只是无法理解为何变成了这样。
苏瓦尼将matobo从战乱中解救出来,他也曾在贫民窟中与大家一同生活,为什么这样一个带来和平带来希望的人最后却变成了施暴者。
这一点,联想实际的话,其实是很现实的。
许多人手握权力,却忘了初心。
何其残忍。
在这个电影中,我最喜欢的角色是西蒙,那个只露过一面的西蒙。
因为他喜欢做记录,我也喜欢。
记录,是一件值得的事情。
世界瞬息万变,下一刻来到不记得这一秒,我们需要记录,铭记一些需要吸取的教训。
只是,吸取教训或者给世人以警醒并不是记录者的目的,而是观看这些记录的人应该做的事情了。
这部电影涉及的问题有很多,种族歧视,中非战乱,以及暴力执政等等。
它们不仅是电影的一部分,也是现实的一部分。
我想,观看这部电影也许并不为了激发我们学翻译的心思,或者珍惜和平的愿望等等,只是为了让我们多多看下这个世界。
看下这个世界,它有非常多的问题,有些解决了,有些没有,但总有人尽自己的一份力量。
不论这份努力有没有效果,它都是值得被称赞的。
毕竟,不是每个人都有悔过之心。
一个摘抄:“卡培拉”——站在河岸的两边。
“我们不能说出死者,每个失去亲人的人都想报复,如果他们找不到其他出路,但在非洲。
在马托博,库族人相信,唯有放生才能终止悲痛。
如果有人遭到谋害,我们会追悼一年,然后在“溺毙审判”后结束。
那是在河边举行的彻夜派对,到了黎明,将凶手放在船上,他将被带到河上丢弃,他会遭到捆绑因此无法游泳。
死者的家属那时可以选择,让他淹死,或饶他一命。
库族人相信,如果家属让凶手溺毙,他们可以得到正义,但余生皆要在哀悼中度过,如果他们放了他,如果他们承认人生不尽然公平,这个举动就能带走他们的悲伤。
报复是一种长期的悲痛形式。
”私以为不可取。
一个部族的传统习惯,能否就原谅所有罪大恶极的恶性。
“以德报怨”宣扬的又是左脸挨一掌还要凑过右脸来感动凶手的理想主义。
如果女主人公不会因为枪杀这个总统而会坐牢,是不是她就可以一枪打下去?
不提死者的名字,看起来是要忘记过去,让生者更好的活着?
还是生者逃避现实的借口。
即使你不选择淹死凶手,而是救起他,这更像是维护了自己虚假的道德高尚性。
如果所有的恶都可原谅,那这样无任何标准的善还有什么意义?
“冤冤相报何时了”本身就是自欺欺人和自掩伤口的说法。
只属于弱者和息事宁人的口中。
为什么有理想的年轻人变成总统有了权力就会变性,就会从友爱民主变成残暴。
是人本性中的无可避免的宿命,还是权力天生的腐蚀作用?
上面的几个问题,如果导演能深入讨论即可把片子主题提高很多。
可惜了这个题材,在这种不痛不痒的描述中,显得多余和苍白。
妮可基德曼的演技果然不是盖的,电影中的silvia背负沉重,有信仰,有行动。
在这种民族冲突的大背景下,电影传递出的信息意义非凡。
探员的挣扎,silvia的挣扎,刻画的如此真实。
影后和影帝的搭档果然实力深厚。
剧情跌宕起伏,饱满有力,加之两位主角倾情演绎,是一本有深度、有看头的好电影。
Plus:从这部电影中我才知道《the times》里的那位英国小说家原来就是妮可基德曼扮演的!
这就是演技
在《走出非洲》获得奥斯卡的巨大成功后,西德尼. 波拉克再次重回“非洲”,交出了这部同样涉及非洲内容的《翻译风波》。
但是,这一次的舞台从非洲本土,来到了美国、以及联合国。
从成片质量来看,这一个舞台的切换、语境的升级,显然让波拉克有些思考力难以追上。
作为导演,于技术环节,奥斯卡得主的他显然毫无问题,拍出了极高的工整度。
但是,于思想环节,对于他自己抛出的主题,他却难以给出一个过硬的说服力答案,而让影片的落脚点变成了一个虚无缥缈而软弱无力的空中楼阁,毫无说服力可言。
工整性体现在哪里呢?
首先,波拉克采用了以点带面、以小喻大的表达方式。
他借用了男女主角的互动交流状态,来影射他的真正主题:当今时代下各国、民族、肤色、人种之间的相处关系。
男女主角互相猜疑的时候,对应着各国间勾心斗角的政治斗争——这在美国与马托博代表的私下交易谈判、马托博总统逃避投票审判的计划中,都得到了更加正面的表现。
而随着男女主角最后的打开心扉,二人发现了彼此经历与人生的共性,而波拉克也就借此抒发了自己的美好愿望:愿天下和而不同,彼此坦诚相待——电影里人种肤色各异、甚至用亚洲面孔饰演安全人员来凑齐主要肤色的选角设置,就已经做了点明。
作为一名奥斯卡得主,波拉克于技术环节是无可置疑的。
在电影里,他巧妙地找到了这样一个故事最佳的舞台背景:联合国。
影片一开场,官员被疏散,安保人员一句“他们已经进入美国领土”,就已经充分强调了联合国的独特性:各国的共有区域。
而这样一个存在,无疑是最符合波拉克天下和谐愿景的象征物——电影里的那句“在联合国,大家用语言而不是暴力解决争端”,正是最佳指示。
而波拉克对于联合国的使用,也并非只有一个象征和概念那么简单。
他抓住了联合国中最大的特征:不同语言的并立,并将之发展成了影片主题的重要比喻。
电影的一开场,即是发表着演说的嘴的特写,而后,镜头逐次推到了各国语言口译官的席位上。
而在电影的发展部,波拉克也多次用“美马会谈需要翻译”、“非英语系民族的清洁工接受美国警察问话需要翻译”、大量的人物借助单词活用和一词双关来斗嘴的文字游戏等片段,强化了一个信息:在联合国这个“世界”的象征物场所中,人与人的交流,往往会被语言的不同所阻隔。
而这种阻隔也就象征了文化历史、意识形态、政治体制的不同。
因为这种不同,各国间无法形成合一,而联合国的愿景和目标也就仅仅是一种美好的希望,而无法变为现实。
在开场的疏散官员段落中,一个片段已经充分说明了这一点:黑人引导员对游客介绍着联合国的理念,却被匆忙而过的持枪安保人员打断。
而在这样的情况下,波拉克也就带出了各国间的真实状态:完全的对立。
语言所象征的障碍导致无法合一,就在行为上具象成了对抗和战争——阴处的谋划,或明面的武斗。
在表现这一部分的时候,波拉克再次给出了一种工整。
首先,贯穿全篇,波拉克频繁地使用大量的平行剪辑——如公交车上表达着自由目标的马托博政客与持枪杀入恐怖分子住宅的美国警探的交叉,以及高潮部分中,叙述着和平理念的马托博总统演讲与二楼中打斗的交叉——来强化联合国初衷与四海和平的名存实亡。
并且,波拉克借用了枪这一象征物,让它指代对抗——女主角从拿着枪,到家人死亡放下枪,再到复仇火焰燃烧而重新拿起枪指向马托博总统,最后和男主角一起放下枪,对应了她成为武装组织成员,到加入联合国投身和平理想,再到理想破灭与重燃的心理过程。
甚至,波拉克对工整性的追求,到了一种刻意过度的地步。
在电影里,西恩潘饰演的男主角,其与主题的联系并没有妮可基德曼的女主角来得紧密。
在大部分时间里,他更多地只是一个表层剧情的推进着,维持帮衬着电影在类型化上“探案”“悬疑”的标签,从而确保着影片的商业性和娱乐性。
而就对这样一个角色,波拉克也要从开始部分就投下笔墨,刻画男主角妻子外遇离世、他悲痛之下想要杀掉男方的心境,为的就是让他能够形成与丧失亲人、想要对马托博总统复仇的女主角构成人生经历与心理状态的百分百一致,从而用这种严丝合缝的统一去解释最后高潮中二人的心灵共通、交流无碍。
甚至,波拉克为了表现男主角对妻子的心伤,还要安排一个瞬间来让他拒绝暗示爱意的女上司,颇有点无厘头的意味。
显然,波拉克对于工整的要求,已经到了有点让作品臃肿累赘的地步。
而更大的问题,还产生在影片的主题落脚点上。
男女主角靠着彼此在人生和心境上的完全一致,方形成了交流达心的程度。
但是,这只属于一种天作之合一般的奇迹,并不具备任何的普世意义。
正常状态下的各国与各民族,如何能够形成这种状态?
波拉克也给出了自己的解法:靠信念。
高潮部分中,马托博总统朗读着年轻时代自己的著作,并对失去了的年轻理想表露出怀念:即使是最细微的耳语,也能超越战争。
波拉克将一切又回到了“语言”上,对交流寄托以和平的希望。
但是,此前的语种问题显然并不能得到解决。
我们靠什么才能让语言的力量超越“语种”的局限?
看男女主角那含情脉脉的劲头,波拉克似乎也只是给了我们一个老俗的答案:靠情感的交互,靠信念,靠爱。
显然,这不能解决任何实际障碍。
波拉克给出的答案,正像是他在电影里反对的那些政客的语言——虚假的、掩藏的、各自牟利的演讲——一样,不具备任何说服力与现实价值。
他倒是在无意间又缔造了一对比喻象征组合:靠信念与爱不可超越的语种限制,就像无法靠理想实现乌托邦的现实障碍。
本片与《走出非洲》在质量上的巨大差异,就像是电影开头展现的民风质朴非洲大陆一样——对波拉克来说,比起简单直接的非洲,西方世界,显然是太过于复杂了。
受口译前辈推荐,看完悬疑老片《翻译风波》,不仅能够一览非洲蛮荒风光、观看到联合国总部实景以及壮观的联合国大会会场,也唤醒了脑海里那曾经关于纽约市景的记忆……妮可基德曼扮演的同声传译员也很有口译女神的气质,又美又飒,各种心理变化的演技很不错。
男主角看起来略显苍老,但看得出来还是很有当年男神的风采,依旧很有魅力。
The Interpreter 基本上归于剧情、惊悚这个类别,不过在不断插入的回忆和沉重的家仇国恨、身世之感之间行进,将稍嫌缺乏想象力的阴谋抽丝剥茧的过程不免流于拖沓,加之华丽的动作场面缺席,初识sean penn的惊艳也只够支持我耐着性子看完整部片子而已。
到最后才惊觉分明是电视里狗血的武侠言情剧的套路和设定。
女猪被一连打上灭门血案、理想幻灭、爱人离弃以及挣扎半世才发现支持自己的东西几乎从未存在的整套标签后等待走内敛硬朗专情路线的男猪用亲身经历教育她并把她拉回健康阳光如释重负的人生中来。
不要回避生活中的痛苦,兜兜转转它还会找上你,而且或许还会带来新的痛苦,更深刻的痛苦。
我们都只是普通人,不是圣者,也不是恶魔。
我们只是迷失,只是自以为是,便有执念注入我们的脑中。
这是人类所有罪恶的原因。
面对,人生的启蒙课,有的人一生都做不到。
放下,人生里最艰深的一门学问,太多人一世都学不会。
第一部进入联合国大厦拍摄的电影,对非洲贫困、战乱带来的影响印象深刻,不是一个人能改变,需要更多人关注
当年看的 超不喜欢
我还是不习惯看这么紧张的片…… 谢谢小宝,我爱Jade。
剧情拖沓
妮可,敢不敢不要那么美!
女主是联合国翻译,无意听到非洲土语交谈而被追杀,原来是其非洲祖国元首策划杀死两个竞争对手并在联合国现场制造被刺杀的假象,女主家人都被元首所杀,前男友元首对手之一也被杀,女主愤而要杀元首,但被男主劝阻,警察男主一直奉命保护女主,日久生情,但最后女主被遣返,二人依依惜别。
卡司相当强大 依稀记得剧情相当莫名其妙 而且要不是今天在电驴上看到下载我死活想不起来这片叫啥...
大多半都在梦游,就结尾处的几句话很令人印象深刻
卡司精美 取景难得 无了
记得和老妈去电影院看的~~~
故事还是太弱啊,妮可在这部里很漂亮啊
“Countries have gone to war after misinterpreting one another.”除了主题,我想英语专业的学生应该会注意到片中的这句话。无论是interpreter还是translator,都不应该忘记自己身上的责任。
2020年重看这片子真的是个小制作,滥用煽情,滥用桥段,烂俗的拼凑。尽管一把年纪的尼可基曼依旧美得冒泡。。。
看的译制版本,虽然妮可的配音可能并不适合她,但却非常搭角色本身,这明明就可以更改毒药印象嘛,而且自然一点比那种香粉胭脂要漂亮多了,Hugo Speer就在最开始出现了不倒五分钟,但是带个大盖帽还显得年轻了啊,帽子真是好东西~
201002.看了后半部分 不好玩 唯一令我奇怪的是 以前nicoleKidman在我印象里满魁梧的 咋在这里这么苗条哩
据说是第一部在联合国安理会总部拍摄的电影,妮可很美,阿西很帅,剧情,很老套……
没看到开头,后面看得都有些摸不着头脑。最后才发现原来从头到尾都不过是一个野心勃勃的政治人物导演的一场悲剧。老百姓永远都是最倒霉的,总是成为了一个又一个权力的牺牲品。
I am Kepela. My dream motorcycle is in it. Love Pollack’s swan song
NK每次出场都惊为天人。真TMD讨厌SeanPenn。情节太low太仓促。
愛電影 進戲院 - The Interpreter 叛譯者陰差陽錯下,始終進不了戲院看叛譯者.結果凌晨四時,下載了rvmb看,結果只有兩個字-後悔.愛電影當進戲院. 壓縮後的畫質...慘不忍睹的字幕翻譯,其實一直對Nicole Kidman有點bias, 總發覺得她有點花瓶味.但最近看了一些她的電影如Dog Ville人間狗鎮, 對她慢慢改觀.對Interpreter有一種情意結, 可能是自己不材吧..為配合角色Nicole Kidman在扮演時加了點口音,與那一身打扮..cool..