又是我喜欢的卡司大集合呀,吉高由里子,吉田羊,柄本佑也很喜欢。
不过羊姐这个年纪演年轻的大小姐入宫做妃子好像不太合适,而且戏份不多,杀青的也比较早。
另外这选角也是笑死我了,《不知也无妨》里吉高由里子和柄本佑有不伦。
《老师,您能坐在我旁边吗?
》里黑木华和柄本佑演夫妻。
《火口的两人》里泷内公美和柄本佑演亲表兄妹,连续几天疯狂做爱。
伦子、明子、真寻早就和道长有一腿啊,真是笑不活我了。
真寻说学问到底有什么意义,论语、荀子、墨子都是做人处世之道,但父亲总是反其道而行,父亲明明最博学,可见人就是有劣根性,学问高不代表品行好啊,而且学问越高的人做起坏事来破坏性越大啊。
安倍晴明一直被当作宫斗的棋子在使用啊,看过梦枕貘的阴阳师系列,这晴明给人的反差也太大了,实在转换不过来。
不过后面大旱,阴阳寮束手无策,天皇亲自求雨也没用,还是退休的晴明出手才下雨,看来还是有两把刷子的。
虽然古代近亲结婚也不稀奇,但基本都是同龄人啊,宣孝一把年纪了,不但有正室,还有好几个侧室,怎么有脸让真寻做他妻子的,宣孝和真寻家又是远亲,又和真寻的父亲是好友,真寻可是他从小看着长大的啊,完全接受不了。
不过后面倒发现这两人半斤八两意外的合适,真寻有了夫君也依旧和左大臣偷情还怀上孩子,宣孝即便有了真寻依旧外面拈花惹草找更年轻的女子,也不介意真寻给自己戴绿帽做便宜爹。
全剧看下来最讨厌的就是伊周了,自己一点本事都没有,也毫无胆气,遇到挫折就一蹶不振,心胸还特别狭隘,只会背后诅咒道长,甚至派人暗杀,从来不反省自己,反正永远是别人的错,跟个歇斯底里的小仙女一样,最后活活被气死,真是活该啊。
反观他弟弟倒是豁达的多,自己犯的错也不在乎愿意受罚,也不恨别人,那伊周真是怎么看怎么讨厌。
还有寺庙僧人胡作非为威胁左大臣,果然宗教是仅次于政治的第二恶心事物,无怪乎三武一宗要灭佛,可惜没把佛教彻底给灭干净。
话说这道长命也真够硬的,看看其他人一病就马上不行了,道长顶着伊周的诅咒,大病两次,被晴明拿走十年寿命,还活了那么久,好像经历了五朝天皇吧,真是铁打的道长流水的天皇。
果然搞学术和搞政治一定要寿命长,把对手都熬死了就胜利了。
只可惜到最后,道长和真寻都没光明正大的在一起,好可惜啊。
终于能表达出这部剧变扭在何处了,一个女运动员拿到了金牌,本是你人生的最高光时刻,被求婚,铺天盖地对你的评价是爱情事业双丰收,你作为运动员的光彩被遮盖。
一个女作家历经坎坷写出了惊动时代的作品,后人决定演绎你的故事,不曾刻画你对世情的感悟,却编造出你与权臣的爱情,你前半生的苦与悲演绎成在他羽翼下的也还行。
这本是属于紫式部的高光,我想看的是成为紫式部,结果不过是权臣光之君。
角色真的很加成,天国与地狱的时候我没觉得柄本佑帅,甚至有点丑,看了几集致光之君,才发现他还蛮帅的,可能也是因为妆造和演技。
啊啊啊啊啊啊我要发疯了,藤原道长你眼神都拉丝了,和吉高由里子你俩都太会演了,弥补了我在最爱时期对“禁忌感与拉扯感”的遗憾,或许这将是我第一次追完的大河剧。
柄本佑、吉高由里子《致光之君》另,看这部剧的契机是听说它几乎是全女性制作,包括主角、编剧、导演、制作人、旁白、配乐等。
前六集看来,整个感觉很舒服、很细腻、很动人,没有爹味说教或令人不适的镜头,把重点放在每个具体的人上。
因为藤原道长(柄本佑)戏份太多,感觉已经不是原本定位的“女主大河剧”,但毕竟我是来当做古偶剧看的,本身宣传的也是恋爱戏码,所以还是不错滴,团队继续好好拍,我也继续好好追。
(时隔多年再实时追一部日剧,上次真情实感地追剧还是21年的最爱吧)怎么回事,怎么都是吉高由里子这个女人让我有了追剧的想法,致光之君和最爱的演员阵容重合度还挺高,好吧,那就贴一张当初被诈骗进最爱的图吧,当初可是一集一集追的,血的教训。
吉高由里子《最爱》
不定期更新剧集相关和歌的原创翻译和赏析!
请多指教!
对平安时代历史文化、对和歌、对大河剧感兴趣的朋友欢迎加Q群 485935706 ,我会不定期讲解和歌以及那段历史===========================================================音にのみ 聞けばかなしな ほととぎす こと語らはむと 思ふ心あり おとにのみ きけばかなしな ほととぎす ことかたらわんと おもうこころあり -- 太政大臣 藤原兼家(ふじわら の かねいえ) 《蜻蛉日記 上卷》 译/赏析:就像听杜鹃的声音一样,只听你的传闻,我很难过,我真心想直接和你见面谈谈。
杜鹃声声啼芳名,不见佳人空断肠。
(平安时代贵族中如果一男子看中哪个女子,一般都要先写和歌寄信给女方表明心意。
这首和歌是藤原兼家追求藤原伦宁的女儿时所在,之后成为了兼家的侧室,生了藤原道纲,史称“藤原道纲母”,她就是大名鼎鼎《蜻蜓日记》的作者,开创了女房日记的先河。
道纲母在当时被誉为“本朝三大美女之一”,而藤原兼家正室的儿子藤原道长日后将摄关政治推向了顶峰。
)夕暮の 流れくるまを 待つほどに涙おほゐの 川とこそなれゆうぐれの ながれくるまを まつほどになみだおおいの がわとこそなれ-- 太政大臣 藤原兼家(ふじわら の かねいえ) 《蜻蛉日記 上卷》 译/赏析:与你共度第一个夜晚的今晨离别额外痛苦,眼泪就像大井川一样流了出来。
我焦急地想在黄昏再见到你。
惟待日暮复相见,思君心切泪成川。
(藤原兼家第一次与心仪的藤原道纲母共度良宵,第二日早晨离开后写给她的和歌,这在当时是一种习俗习惯,称为“後朝の歌”。
其中おほゐ[おおい]是「多い」和「大井的掛词,大井川是京都岚山地区的一条河流,大名鼎鼎渡月桥就在其下游。
)思ふこと おほゐの川の 夕ぐれは 心にもあらず なかれこそすれ おもうこと おおいのがわの ゆうぐれわ こころにもあらず なかれこそすれ -- 藤原 道綱母(ふじわらの みちつなのはは) 《蜻蛉日記 上卷》 译/赏析:我也是、第一次的相逢后,让我思绪不断,随着大井川河畔的夕阳,我也忍不住地流泪哭泣。
妾身方是愁绪多,黄昏四顾泪珠流。
(接上一首、藤原兼家与道纲母第一次共度良宵之后在第二日清晨回去后写了和歌寄给了道纲母。
道纲母随后回复了这首和歌。
其中おほゐ[おおい]是「多い」和「大井」的掛词,大井川是京都岚山地区的一条河流,大名鼎鼎渡月桥就在其下游。
)嘆きつつ ひとりぬる夜の 明くる間は いかに久しき ものとかは知るなげきつつ ひとりぬるよの あくるまはいかにひさしき ものとかわしる-- 藤原 道綱母(ふじわらの みちつなのはは) 《蜻蛉日記 上卷/小倉百人一首 53/致光之君 第六集》 译/赏析:我多少次彻夜叹息,独守空闺盼晨曦,不眠之夜多么漫长,这滋味你怎能体会?
长叹独眠夜迢迢,天明难挨君可知。
(作者成为藤原兼家侧室之后,兼家不久后又有了新欢,三个月未曾访问作者的家,再一次在黎明时分来访问敲门,她毅然将他拒之门外,写下这首和歌系在一支干枯的菊花上派人送到丈夫身边。
这首和歌体现了平安时代访妻制度对女方带来很多哀怨妒忌孤独的情感。
)人の親の 心は闇に あらねども 子を思ふ道に 惑ひぬるかなひとのおやの こころはやみに あらねども こをおもうみちに まどいぬるかな-- 権中納言 藤原兼輔(ふじわら の かねすけ) 《後撰和歌集・1102/致光之君 第二集》 译/赏析:孩子父母的内心并不是黑暗的,一提到孩子就像迷路一样惊慌失措、感到困惑和迷茫。
(作者为紫式部的曾祖父、三十六歌仙之一,此和歌为作者为自己女儿嫁与醍醐天皇为妃一事而担心,在一次朝廷相扑会中所作。
紫式部非常喜欢这首和歌,在其之后的著作小说《源氏物语》中多次引用这首和歌。
)ちりゆきて また来る春は ながけれどいとしき君に そわばまたなん-- 友吉鶴心(ともよし かくしん) 《致光之君》剧集 艺能考证指导 / 致光之君 第二集 译/赏析:尽管(樱花)春来复春去,春去又春来,我希望亲爱的你也依然会伫立在那等着我。
(每年春天(樱花)都会来也都会散,但我希望你依然站在那等着我不要散去。
作者是本剧集的艺能考证指导,参与了第二集几首和歌的原创,因本人暂无解释说明,解析都是本人揣测,虽然本和歌没有明确写出樱花,但“ちり”是春天和樱花的缘语。
这首和歌也可能是要带出本集之后那首樱花和歌。
“なが”是挂词,有“长久”和“你”两个意思。
另外和歌最后的“なん”是现代用语,友吉先生大概忽视了,应改为“なむ”。
)今やはや 風にちりかふ 櫻花たたずむ袖の ぬれもこそすれいまやはや かぜにちりかう さくらばなたたずむそでの ぬれもこそすれ-- 友吉鶴心(ともよし かくしん) 《致光之君》剧集 艺能考证指导 / 致光之君 第二集 译/赏析:尽管樱花现已被风吹散了,但一直在那驻足的话,身上的衣袖会被眼泪弄湿、那就不好了。
(作者是本剧集的艺能考证指导,参与了第二集几首和歌的原创,这首与上一首“ちりゆきて”相呼应。
都属于以樱花背景的恋歌。
)寄りてこそ それかとも見め たそかれにほのぼの見つる 花の夕顔よりてこそ それかともみめ たそかれにほのぼのみつる はなのゆうがお-- 《源氏物語 夕顔 第4帖》 / 致光之君 第二集 译/赏析:只有靠近才能看清吧(白露是否添着光),你在黄昏远处隐约看到的只是夕颜花哟。
如果你走近我就能知道是不是我了(光源氏)。
(这首和歌出自小说《源氏物语 夕颜》中光源氏对夕颜的赠答歌,小说中夕颜初次与光源氏相识先是送了一首和歌“夕颜凝露荣光艳,料是伊人驻马来”,之后光源氏作这首和歌送回。
《致光之君》第二集中真寻(紫式部)代笔这首和歌鼓励男方去真实的面对女方。
夕颜花也称为葫芦花,呈白色)見ても又 またも見まくの ほしければ馴るるを人は いとふべらなりみてもまた またもみまくの ほしければなるるをひとは いとうべらなり-- 无名氏〈古今和歌集 巻第十五 恋歌五 752〉/ 致光之君 第三集译/赏析:即使见过一面,我也希望马上再见面,但是那个人不想成为习惯,所以好像不愿意和我亲近。
余欲见伊人、见过又欲见、唯恐君生厌、唯含泪疏远。
(喜欢上一个人后最怕时刻粘着对方又想再见,然后就怕一会见不到了产生的那种思念感,以及过度的依赖。
这首和歌作者未知,表达了作者非常思念喜欢的对象不愿意过度亲近,有一种若即若离的感觉。
)秋の夜も 名のみなりけり 逢ふといへば ことぞともなく 明けぬるものを あきのよも なのみなりけり あうといえば ことぞともなく あけぬるものを -- 六歌仙 小野小町〈古今和歌集 巻十三 恋歌三 635〉/ 致光之君 第三集 译/赏析:都说秋天的夜晚很长,那也只是徒有虚名而已,好不容易在与恋人相会的夜晚,但很快就天亮了。
(作者小野小町为平安时代早期著名女歌人。
和恋人的幽会,在激情燃烧的时候,时间很快就过去了。
对于真实而巧妙的表现,无法得知小野小町这么说的对象是谁?
相传小野曾进宫表演跳五节舞一鸣惊人被天皇看中,第三集编剧借紫式部之言预告了下一集她也将表演五节舞。
)恋といへは おなしなにこそ 思ふらめ いかてわか身を 人にしらせん こいといへわ おなしなにこそ おもうらめ いかてわかみを ひとにしらせむ -- 无名氏〈拾遺和歌集 巻十一 恋一 677〉/ 致光之君 第三集 译/赏析:说到“恋爱”会被认为只是普通的事情吧,但怎么把我的境遇转告给那个人呢? (这首和歌作者未知,表达了作者自己在恋爱方面遇到烦恼且繁杂的思绪。
)乙女ども 乙女さびすも 唐玉を袂に巻きて 乙女さびすもをとめども をとめさびすも からたまをたもとにまきて をとめさびすも-- 第40代天皇 天武天皇 『続日本紀』/ 致光之君 第四集译/赏析:啊仙女,(月光中)在我弹奏着古琴之际、突然出现在眼前的美丽仙女们,将透明的领巾(披在肩上缠在手臂上的长长的肩巾布)翻转五次、卷起赤红色的羽衣袖口在月光下进行翩翩起舞。
(奈良时代,在吉野山离宫的天武天皇在某夜弹琴时咏唱了这首和歌,之后从45代圣武天皇开始在每年的11月朝廷举行的丰明节会都会让4-5名女性表演舞蹈,这就是五节舞的由来)ちはやぶる 神の斎垣も 越えぬべし 恋しき人の 見まく欲しさに ちはやぶる かみのいがき こえぬべし こいしきひとの みまくほしさに -- 伊勢物語 / 致光之君 第六集 译/赏析:我想见你,为了你,我可以跨越任何障碍,甚至是天神设定的界线。
("斎垣"指神社周围的围墙,墙内为神域,特指在神社中侍奉的斋女,而斋女是天皇家未出嫁的女儿且要求为处女。
这首和歌出自《伊勢物語》、但紫式部在《源氏物語》中也有引用。
)思ふには 忍ぶることぞ 負けにける 色にはいでじと 思ひしものをおもうにわ しのぶることぞ まけにける いろにわいでじと おもいしものを-- 无名氏《古今和歌集 巻第十一恋歌一 503》/ 致光之君 第10集译/赏析:对你的思念之情输给了那颗强忍的心。
我一直以为不会把爱慕之心表现出来。
(虽然一直压抑着思念你的爱慕之情,但还是输给了那颗强忍着的心,我以为可以隐藏得很好。
这首具有强烈情感、表白的恋歌,紫式部在《源氏物語》中也有引用。
) 死ぬる命 生きもやすると 心みに 玉の緒ばかり 逢はむと言はなむ しぬるいのち いきもやすると こころみに たまのをばかり あわむといわなん -- 藤原興風(ふじわら の おきかぜ)《古今和歌集 巻第十二恋歌二 568》/ 致光之君 第10集 译/赏析:虽然是快要死了的生命,但一直爱慕你的我说不定还能延续会,希望你能对我说,即使是只有像串珠绳子一样短的时间,我们也能见一面。
(作者在宇多天皇宽平时期御時歌合中所作的和歌。
这首歌的意思是,恋爱也许能拯救快要死去的生命,所以请试着说,哪怕只有一点点时间也请见上一面。
“玉の緒”是串起珍珠的绳子。
比喻很短很容易断裂那种虚幻的感觉,且有将生命和灵魂相连之意。
) 命やは なにぞは露の あだものを 逢ふにしかへば 惜しからなくに いのちやわ なにぞわつゆの あだものを あうにしかへば をしからなくに -- 三十六歌仙 紀友則(き の とものり) 《古今集巻第十二 恋歌二 615》/ 致光之君 第10集 译/赏析:生命什么的,有什么大不了的。
这种东西就像露水一样虚幻无常。
如果能换来与你相逢,那又有什么好可惜的呢? (一首强烈情感的恋歌,只要能与相恋的人见面,可以无需吝惜生命。
) 君や来む われや行かむの いさよひに真木の板戸も ささず寝にけりきみやこん われやいかんの いさよいにまきのいたども ささずねにけり-- 无名氏 《古今和歌集 巻第十四 恋歌四 690》/ 致光之君 第11集译/赏析:是你来呢,还是我自己出去呢,就在我犹豫不决的时候,十六夜的月亮已经出来了,最后连门都没关就睡着了(剧中通过紫式部的台词其实已经给出了解释,作者没有睡着,如果睡不着的话自己会很凄惨。
「いさよひ」是「十六夜之月」的掛词,意为很晚才出来的满月、犹豫之月,即犹豫之意。
) 世の中は 夢か現か 現とも 夢とも知らず 在りて無ければ よのなかわ ゆめかうつつか うつつともゆめともしらず ありてなければ -- 无名氏〈古今和歌集 巻第十八 942〉/ 致光之君 第14集译/赏析:这个世界到底是梦还是现实?
我不知道,反正一切如影随形。
(世上发生的事是梦还是现实,虽然无法判断,但不管是现实还是梦,都是身处其中的)秋風の 打ち吹くごとに 高砂の尾上の鹿の 鳴かぬ日ぞなきあきかぜの うちふくごとに たかさごのおのえのしかの なかぬひぞなき-- 无名氏〈拾遺和歌集 秋 191〉/ 致光之君 第14集译/赏析:每当秋风起,高砂峰上的鹿鸣便无处不在。
(在和歌中,鹿的鸣叫声往往引申为烦恼的思绪或哭声,所以这首和歌可以理解为:因为想念你,没有一天不哭。
) 忘れじの 行く末までは かたければ 今日を限りの 命ともがなわすれじの ゆくすえまでは かたければ けう(きょう)をかぎりの いのちともがな-- 儀同三司母 高階貴子(たかしなの たかこ)《新古今和歌集 第十三 恋歌三》/ 小倉百人一首 54 / 致光之君 第17集译/赏析:君言永不忘,明日不可欺,纵限今相逢,妾愿命归西。
你曾说无论何时永不忘我,但明天怎能预测,让一切在幸福中的我今天就死去吧。
(本歌作于她与其夫道隆定情之时,爱情刚刚成就的喜悦,仍然掩饰不了作者对未来的不安,担心丈夫的誓言在日后食言,此歌既是对爱人深情的告白,同时也反应了古代日本女性在“访妻制”下爱情中的弱势地位。
) 山近き 入相の鐘の 声ごとに 恋る心の 数は知るらむ やまちかき いりあいのかね こえごとにこいるこころの かずわしるらん(む) -- 第66代天皇后 藤原定子(ふじわら の さだこ)《枕草子》第二百二十四段 / 致光之君 第21集 译/赏析:每当听到山上寺庙里的暮钟时,你应该知道那就代表我对思念的次数。
(平安时代的贵族女性经常去知名的寺庙里参拜顺便住上一段时间,称为“参笼”,清少纳言在前往东山的清水寺参笼时,收到了中宫定子的和歌,这首和歌写在了上等的唐纸上,表达了定子对清少纳言思念之情以及对她参拜时间过长的抱怨。
) かき曇り 夕立つ波の あらければうきたる舟ぞ しづ心なきかきくもり ゆうだつなみの あらければうきたるふねぞ しづこころなき-- 紫式部(むらさき しきぶ)《紫式部集 22》/ 致光之君 第22集译/赏析:坐船途中时天空一片昏暗,好像要下阵雨似的,激起汹涌的波浪,浮着的船很不安稳也令人不安。
(紫式部随父亲藤原为时出任越前守,从京都过逢坂关。
在今天大津打出浜坐船向琵琶湖北岸驶去,在三尾崎付近稍微停船歇息后、再向北行驶至琵琶湖最北岸的塩津浜登陆上岸,此和歌是描写坐船时遇到的景象。
) 三尾の海に 網引く民の てまもなく 立居につけて 都恋しもみおのうみに あみひくたみの てまもなくたちいにつけて みやここいしも-- 紫式部(むらさき しきぶ)《紫式部集 20》/ 致光之君 第22集译/赏析:三尾崎的岸边,渔民们忙着拉网,连休息的时间都没有。
看到这情景,我就知道这里已经不是都城了,使我非常想念京都。
(紫式部随父亲藤原为时出任越前守,从京都过逢坂关。
在今天大津打出浜坐船向琵琶湖北岸驶去,在西岸的三尾崎稍微停船歇息后、再向北行驶至琵琶湖最北岸的塩津浜登陆上岸,此和歌是描写琵琶湖西岸岸边渔民的情景。
历史上紫式部在越前待了一年多就先回京都了。
) 知りぬらむ 行き来にならす 塩津山世にふる道は からき物ぞとしりぬらん ゆききにならす しおつやまよにふるみちわ からきものぞと-- 紫式部(むらさき しきぶ)《紫式部集 23》/ 致光之君 第22集译/赏析:经常往返与这盐津山的你们应该也明白吧、虽然你们可能走惯了,但人生之路也像这草木茂盛的山路那样险峻。
(紫式部随父亲藤原为一行从琵琶湖最北岸的塩津浜登陆上岸后,需要翻越深坂古道前往敦贺。
坐在轿子上的紫式部看到那些辛苦的下人咏出这所和歌,虽然有体察下人们的艰辛,但也反映出那个时代贵族和平民阶级身份上有巨大的落差。
) ここにかく 日野の杉むら 埋む雪小塩の松に 今日やまがへるここにかく ひののすぎむら うづむゆきおしおのまつに けふ(きょう)やまがへる-- 紫式部(むらさき しきぶ)《紫式部集 25》/ 致光之君 第23集译/赏析:日野山的杉树几乎被大雪掩埋。
京城小盐山的松树上也有如此积雪吗?
(这是紫式部在越前迎接的第一个冬雪季。
这是一首对比越前日野山杉树和京都小盐山的松树的和歌。
包涵着紫式部对京都的留恋之情。
历史上紫式部写了这首和歌寄给京都的朋友,之后收到了对方的返歌告知小盐山积了层薄雪,和歌对象不明。
) 夢路にも 露や置くらむ 夜もすがらかよへる袖の ひちてかわかぬゆめじにも つゆやおくらん よもすがらかよえるそでの ひちてかわかぬ-- 三十六歌仙 紀貫之(き の つらゆき)《古今和歌集 恋歌二574》/ 致光之君 第23集译/赏析:在梦中去见你的路上,也会留下露水吗?
与你相处一晚后的我,发现袖子湿透得干不了。
(在现实中无法与心爱的人见面,只能依靠虚幻的梦去不断累积恋慕之心。
夜露是梦中流下的眼泪,睡觉做梦时也留下了眼泪。
一条天皇和定子虽然实为夫妻,却无法见面,这也反映了她们当时的心境。
另外编剧高明的使用这首和歌是对定子最后辞世诗的伏笔暗示。
纪贯之这首和歌的对象背景不明,一说是死去年幼的女儿,另一说是恋人。
) 滝の音は 絶えて久しく なりぬれど 名こそ流れて なほ聞こえけれ たきのおとは たえてひさしく なりぬれど なこそながれて なおきこえけれ -- 中古三十六歌仙 藤原公任(ふじわら の きんとう)《拾遺集 雑上 1035》/《小倉百人一首 55番》/ 致光之君 第23集 译/赏析:瀑布飞流而下的声音虽然已经听不见了很长时间,但它的名声却一直流传着,至今仍为世人所知。
(京都嵯峨野的大觉寺曾是嵯峨天皇的行宫,后改为寺院,嵯峨天皇时代是文化的鼎盛期,但到了100多年后的作者公任时代,面对已经干枯的瀑布,追忆昔日的繁华,不禁感叹人世无常。
) あひ見むと 思ふ心は 松浦なる鏡の神や 空に見るらむあいみむと おもうこころわ まつらなるかがみのかみや そらにみるらん(む)-- 紫式部(むらさき しきぶ)《紫式部集 18》/ 致光之君 第24集译/赏析:我想见你的心情不知如何表达才好,想必您所在松浦镜神社的神明一定会在天上看到吧。
(这首和歌是紫式部写给闺蜜的信件,闺蜜此时随父亲平维将一起赴任肥前守,平维将是平安时代末期北条时政、北条义时的始祖;闺蜜的外婆和紫式部的爷爷是亲兄妹关系。
镜之神指代现今佐贺县唐津市的镜神社。
) 行き巡り 逢ふを松浦の 鏡には誰をかけつつ 祈るとか知るゆきめぐり あうをまつらの かがみにわたれをかけつつ いのるとかしる-- 平维将之女《紫式部集 19》/ 致光之君 第24集译/赏析:等待与之相逢的松浦镜神社的神明啊,您知道我的心中在为谁祈祷吗?
我正在在想着你啊(紫式部)。
(这是上一首紫式部和歌信件的返歌,平安时代有对着悬挂的镜子向神明祈祷的习俗,作者所处地方周边正好有镜神社,这是缘语。
在之后紫式部的《源氏物语》中,以自己为原型也描写了玉鬘姬与筑紫闺蜜的友情故事。
)空寒み 花にまがへて 散る雪にすこし春ある 心地こそすれそらさむみ はなにまがえて ちるゆきにすこしはるある ここちこそすれ-- 清少納言(上句) 藤原公任(下句)《枕草子》/ 致光之君 第25集译/赏析:笼罩着寒气暗灰色的天空中,飘落着雪花,宛如花瓣飘落。
那朵云的另一边(花开)已经是春天了吗?(这首和歌属于连歌,藤原公任先读出了7、7的下句,清少纳言再对出了5、7、5的上句;当时正值2月底,公任先作出的下句意为“感受到了一点春天的气息”,清少纳言巧妙得引用白居易《南秦雪》中“三时云冷多飞雪,二月山寒少有春”2句,并将雪比作花,让人感受到春天来临的预兆,完成了这首巧妙的和歌。
) 閉ぢたりし 上の薄氷 解けながらさは絶えねとや 山の下水とじたりし うえのうすらい とけながらさわたえねとや やまのしたみず-- 紫式部(むらさき しきぶ)《紫式部集 32》/ 致光之君 第26集译/赏析:就像冰封的山涧的薄冰在春天融化一样,好不容易才融化了,难道你认为我们的关系像冰山断绝一样好吗?
(好不容易融洽了的我们,如果断绝关系也没关系?
跟剧集26集里演绎的一样,历史上也是因为藤原宣孝将紫式部的信件给周围的人看来炫耀,导致紫式部的不满,要求返回所有信件。
平安时代女性贵族大多内敛、不喜欢抛头露面,自己的个人信息一般也不记载或告诉外人。
) 東風に 解くるばかりを 底見ゆる石いし間まの水は 絶えば絶えなむこちかぜに とくるばかりを そこみゆるいしまのみずわ たえばたえなむ-- 藤原宣孝(ふじわら の のぶたか)《紫式部集 33》/ 致光之君 第26集译/赏析:如果冰能在春天的东风下融化,就像能看见石缝底部的浅浅的水流一样,我们两的关系要断就断吧。
(接上一首紫式部和歌的返歌,信件还你就还你,关系断绝就断绝,藤原宣孝也在夫妇吵架中生气了,坚持自我 ^_^) 言ひ絶えば さこそは絶えめ なにかそのみはらの池を つつみしもせむいいたえば さこそはたえめ なにかそのみはらのいけを つつみしもせん(む)-- 紫式部(むらさき しきぶ)《紫式部集 34》/ 致光之君 第26集译/赏析:既然你说再也不写信了,那就这样绝交也不错吧。
因为你就像三原池在汛期时溃堤那样、我无法抑制你的愤怒。
(接上一首藤原宣孝“東風に”返歌的再次回信,这首和歌巧妙的将三原池的溃堤比作宣孝的生气。
「みはらの池」和「腹立ち」、「堤」和「慎み」是掛词。
三原池在今天的兵库县南淡路市,在古代是一个大沼泽地。
) たけからぬ 人かずなみは わきかへりみはらの池に 立てどかひなしたけからぬ ひとかずなみは わきかへりみはらのいけに たてどかひなし-- 藤原宣孝(ふじわら の のぶたか)《紫式部集 35》/ 致光之君 第26集译/赏析:我既非高尚,也不是显赫之人,虽然三原池里涌起波浪(自己内心生气),却毫无效果,我还是赢不了你。
(接上一首紫式部和歌的第二次返信,宣孝最终还是妥协放下了身段、向紫式部认输示好 ^_^) 笛竹の 夜深き声ぞ 聞こゆなるきしの松風 吹きやそふらむふえたけの よふかきこえぞ きこゆなるきしのまつかぜ ふきやそふらむ-- 大納言 藤原斉信(ふじわら の ただのぶ)《『千載和歌集』(巻第十六)「雑歌 上」》/ 致光之君 第27集译/赏析:夜深人静时,传来了优雅的笛声。
岸上的松树也会随之吹响松籁吗。
(公元999年,彰子入内时、藤原齐信献上的屏风绘的和歌。
这是一首令喜爱笛竹(龙笛)的一条天皇欣喜不已的和歌。
不过与其说是想取悦天皇,不如说更感受到齐信想出人头地的强烈欲望。
) 紫の 雲とそ見ゆる 藤の花いかなる宿の しるしなるらむむらさきの くもとそみゆる ふじのはないかなるやとの しるしなるらん-- 権大納言 藤原公任(ふじわら の きんとう)《『拾遺集』雑春 》/ 致光之君 第27集译/赏析:紫藤花美丽地盛开着,仿佛紫色的云朵在天空中飘过,这是这个家多么吉祥兴旺的前兆啊。
(公元999年,彰子入内时、藤原公任献上的屏风绘的和歌。
当时一众人献上的和歌中,这首最受人瞩目,紫藤花象征着藤原氏,同时彰子在入内后住在飞香舍因种植着紫藤花又称作藤壶局,紫云代表着崇高的吉兆,暗示皇后中宫之位。
) ひな鶴を 養ひたてて 松が枝の蔭に住ませむ ことをしぞ思ふひなづるを やしなひたてて まつがえのかげにすません(む) ことをしぞおもう-- 第65代天皇 花山院(かさんのいん)/『栄華物語第六巻』/ 致光之君 第27集译/赏析:希望养大幼鹤,让它永远住在常盘的松枝上。
(公元999年,彰子入内时、已退位的花山天皇献上的屏风绘的和歌。
和歌将幼鹤比作彰子、将永不枯萎的松枝比作一条天皇,花山院在长德之变后与道长属于政治盟友关系。
) 年ふれば よはひは老いぬ しかはあれど 花をし見れば 物思ひもなし としふれば よわいはおいぬ しかわあれど はなをしみれば ものもいもなし -- 前太政大臣 藤原良房(ふじわらよしふさ)/『古今和歌集 春歌上 52』/ 致光之君 第28集 译/赏析:岁月荏苒,自己虽然老了,但一看到这美丽的樱花,就不会感到烦恼了。
(藤原良房是道长和紫式部等人共同的祖辈、在平安时代初期他将自己一族的女性嫁给天皇家,形成了外戚关系,为藤原氏之后的繁荣奠定了基础。
这首和歌是在其晚年在女儿那看到花瓶中的樱花所作,嫁与文徳天皇的女儿明子,良房立其子为帝、即之后的清和天皇。
) みな人の 花や蝶やと いそぐ日もわが心をば 君ぞ知りけるみなひとの はなやちょうやと いそぐひもわがこころをば きみぞしりける-- 第66代天皇后 藤原定子icon(ふじわら の さだこ)《枕草子》第225段 / 致光之君 第28集译/赏析:在人们都为花啊蝴蝶而兴冲冲消失的这一天(端午节icon)。
尽管如此,只有一直陪伴在我身旁的您知道我真正的心情。
(当时清少纳言icon把送来称为「青ざし」的点心送给定子,定子把放点心的青纸的一端撕掉,写下了这首歌。
这是《枕草子》中最后描写定子的场景,大概在她去世前半年左右的端午节上。
道长的掌权和彰子入内、让当时的众多权贵重心从中关白家移到了道长一家身上。
)夜もすがら 契りしことを 忘れずは 恋ひむ涙の 色ぞゆかしき よもすがら ちぎりしことを わすれずわ こいむなみだの いろぞゆかしき -- 第66代天皇后 藤原定子icon(ふじわら の さだこ)《後拾遺和歌集》536 / 致光之君 第28集 译/赏析:如果您没有忘记我们那夜约定的话,我死后您一定会想念我吧?
我想知道你眼泪的颜色。
(公元1000年12月16日定子在出产第三个孩子后难产去世,辞世前在几帐的帷幕上系了写好的三首和歌,这是三首之一。
野辺までに 心ばかりは 通へども わが行幸とも 知らずやあるらむ のべまでに こころばかりわ かよえども わがみゆきとも しらずやあるらん -- 第66代天皇 一条天皇(いちじょう てんのう)《後拾遺和歌集》543 / 致光之君 第28集 译/赏析:我的心一直仰慕着你,直到葬送的鸟边原野,但你大概没有注意到,我的心此刻也化作一场雪目送着你、为你送行。
(公元1000年12月16日定子在出产第三个孩子后难产去世,12月27日下葬与鸟边原野。
「みゆき」是“雪”和“行幸”的掛词,据记载当天正好下雪,因为按避忌规定天皇本人不能去送葬,一条天皇将雪比作自己前去送行,感觉落在尸体上的雪就像自己的灵魂一样。
) 夜をこめて 鳥の空音は 謀るとも よに逢坂の 関は許さじ よをこめて とりのそらねわ はかるとも よにあうさかの せきわゆるさじ -- 三十六歌仙 清少納言(せい しょうなごん)『小倉百人一首 62』/『後拾遺和歌集 雑二 939』/ 致光之君 第28集 译/赏析:天还没亮,你就想学鸡鸣来骗人,函谷关还好说,逢坂关绝对不会饶你。
(就算你想骗我,我也绝不会见你的。
) (这是一首在宫廷社交场合即兴所咏的和歌,带有很多玩笑戏谑的成分。
据载,藤原行成与作者清少纳言谈到深夜,以宫中忌讳为由告辞。
第二天行成送来信件表示道歉,表示昨夜应该学鸡叫让你打开逢坂关与你幽会。
本和歌引用中国战国函谷关鸡鸣的典故,逢坂关是京都与近江国的交界的关所。
「あう」是」「逢う」与「逢坂」的掛词。
) 人はいさ 心も知らず ふるさとは 花ぞ昔の 香ににほひける ひとはいさ こころもしらず ふるさとわ はなぞむかしの かににおいける -- 三十六歌仙 紀貫之(き の つらゆき)/『古今和歌集 春歌上 42』/ 小倉百人一首 35 / 致光之君 第30集 译/赏析:你的心意是否还和以前一样呢,我无从知晓。
但在这片熟悉的土地上,绽放的花香味一如既往地迎接着我。
(平安时代的贵族有在新年去奈良长古寺参拜的信仰习俗,当时纪贯之因为时隔多年后去参拜在投宿期间,客舍的女主人抱怨被疏远了贯之。
贯之立刻到院中摘下一枝盛开的梅花、并附上这首和歌作为回答。
这首和歌的灵感来自于唐朝诗人刘希夷的《代悲白头翁》,人心易变而花开依旧,把人事变迁、诸行无常之感融入诗歌,生动传神,饶有韵味。
) 声聞けば あつさぞまさる 蝉の羽の 薄き衣は 身に着たれども こえきけば あつさぞまさる せみのはの うすきころもわ みにきたれども -- 中古三十六歌仙 和泉式部(いずみ しきぶ)/『和泉式部集』38/ 致光之君 第30集 译/赏析:一听到蝉鸣,就觉得闷热难耐。
蝉明明穿着那么薄的衣服。
(即使穿着薄衣服,还是热得要命。
而且一听到蝉鸣,就越发觉得热了。
) 暗きより 暗き道にぞ 入りぬべき はるかに照らせ 山の端の月 くらきより くらきみちにぞ いりぬべき はるかにてらせ やまのはのつき -- 中古三十六歌仙 和泉式部(いずみ しきぶ)/『拾遺和歌集』1342/ 致光之君 第30集 译/赏析:迢迢夜路何茫然,遥见明月照山巅。
在烦恼中迷惘的我、似乎又要进入更深更黑暗的道路,我希望就像出现在山脊上的月亮照亮了黑夜那样,请引导照亮我的前路吧。
(这首和歌是作者10多岁时创作的,生前评价就很高。
相传同时期的著名高僧性空上人被这首和歌所感动、视为救世之和歌,在后世侍奉佛祖的游女界中,广为吟诵这首和歌。
) 物思へば 沢の蛍も 我が身より あくがれ出づる 魂かとぞ見る ものおもえば さわのほたるも わがみより あくがれいづる たまかとぞみる -- 中古三十六歌仙 和泉式部(いずみ しきぶ)/『拾遺和歌集』1163/ 致光之君 第30集 译/赏析:正当我为恋爱而烦恼的时候,看到沼泽边飞舞的萤火虫,那荧光不就像是从自己身上飘散出来的灵魂吗? (和泉式部一生恋爱丰富,先是与橘道贞结婚,离婚后先后与為尊亲王和敦道亲王传出恋情,可惜2位亲王都在26、7岁早逝,最后与藤原保昌再婚。
作者在参拜京都北郊贵船神社之际、看到御手洗川上飞翔的萤火虫而作了这首和歌。
贵船神社位于鸭川的水源地,是祭祀水神的古社,在结缘效果方面也很有名。
) 黒髪の 乱れも知らず うち臥せばまづかきやりし 人ぞ恋しきくろかみの みれもしらず うちふせばまづかきやりし ひとぞこいしき-- 中古三十六歌仙 和泉式部(いずみ しきぶ)/『和泉式部集』86 /『拾遺和歌集』755/ 致光之君 第31集 / 镰仓殿的13人 第13集译/赏析:不顾凌乱的黑发就那样躺着,想念着第一次抚摸撩拨我头发的那个人。
(这首和歌普遍有2种解释:1是传达了作者沉浸在一夜房事余韵后面对面被慰藉的心情;2是为情伤感之际想起了那个人。
这里“まづ”指初恋。
和泉式部不管是本人情感还是和歌、是当时在“恋”主题种最奔放耀眼的一位。
)見てもまた 逢ふ夜まれなる 夢のうちにやがて紛るる 我が身ともがなみてもまた あうよまれなる ゆめのうちにやがてまぎるる わがみともがな-- 光源氏(ひかるげんじ)/『源氏物語 卷五 若紫215』/ 致光之君 第35集译/赏析:即使这样相爱,也很少有再次相遇的夜晚,这就像做梦一样,真想就这样把自己混进这个已经相会的梦中、然后一起消逝。
(这首《源氏物语》中的和歌描述了光源氏与父亲桐壶院的藤壶中宫的不伦之恋,表达了光源氏对于难以实现的幽会的期待和不安的心情,虽然有得到相逢时的喜悦,但又只能承认这段恋情无法持续的空虚与无奈。
难以期待再次相逢的寂寞感与渴望再次相逢的复杂之情互相交织着。
)世語りに 人や伝へむ たぐひなく憂き身を覚めぬ 夢になしてもよがたりに ひとやつたえん(む) たぐいなくうきみをさめぬ ゆめになしても-- 藤壺(ふじつぼ)/『源氏物語 卷五 若紫216』/ 致光之君 第35集译/赏析:我们的事会作为世间的话题被人们传播吗?
我承受着无比痛苦的压力,即使就像在永远不醒的梦中。
(这是上一首光源氏和歌的返歌,光源氏认为这次相逢是“做梦似的”,希望永远持续下去。
藤壶中宫担心的是,即使是与现实相距甚远的梦,也无法消除幽会的事实。
不该有这不伦的恋爱与幽会,担心如果被世人知道了的话…)物をのみ 乱れてぞ思ふ 誰かには今はなげかんむ ばたまの筋ものをのみ みだれてぞ思ふ だれかにわいまわなげかんむ むばたまのすじ-- 中古三十六歌仙 和泉式部(いずみ しきぶ)/『和泉式部続集』974 /『拾遺和歌集』755 / 致光之君 第35集译/赏析:一想起和你在一起的回忆,我就沉浸在思绪中、心乱如麻,连梳头都忘记了,又有谁能听我的叹息呢?
(希望是你)(与和泉式部相恋的2位亲王兄弟都先后在26、27岁时早逝,这种无可奈何的永别和重复的结局令和泉式部陷入苦闷,这是一首充满悲伤的挽歌、和泉式部一生作了很多类似生动的和歌、大概当时的她作这些和歌来抒发和治愈悲伤的自己吧。
)神垣は 木の丸殿に あらねども名のりをせぬは 人とがめけりかみがきわ きのまろどのに あらねどもなのりをせぬわ ひととがめけり-- 藤原惟规(ふじわら の のぶのり)/『今昔物語集』巻二十四第五十七話 /致光之君 第35集译/赏析:这个斋院虽然不是那个有名的木丸殿,但是因为没有报上名字而被人责备了。
(据记载紫式部的弟弟藤原惟规与中将之君相恋,而中将之君那时候正侍奉着身为斋院的选子内亲王,惟规潜入贺茂神社被侍卫堵在了里面。
然后中将之君拜托斋院选子内亲王放他回去,惟规离开时留下了这首和歌,后被斋院称赞。
和歌中的“木丸殿”源自当年齐明天皇在筑前国的行宫、当时让百官入门时自报姓名。
)めづらしき 光さしそふ さかづきはもちながらこそ 千代もめぐらめめづらしき ひかりさしそふ さかづきはもちながらこそ ちよもめぐらめ-- 紫式部(むらさき しきぶ)『紫式部日記 一九』/ 『後拾遺和歌集』433 /致光之君 第36集译/赏析:皇子的生日喜宴上又添上了一层美丽的光辉,我想皇子的光辉会像望月一样永远延续下去。
(彰子生下一条天皇的皇子五日后当晚宴席上所作的和歌,当时藤原公任等公卿在玩掷骰子、之后将酒杯递给女房们让其喝酒作歌,紫式部当时心想所作的腹稿,最后并没有叫到她。
さかづき是「杯」和「栄月」的掛词、もちながら 是「拿着酒杯」和「望着月亮」的掛词)いかにいかが かぞへやるべき 八千歳のあまり久しき 君が御代をばいかにいかが かぞえやるべき やちとせのあまりひさしき きみがみよをば-- 紫式部(むらさき しきぶ)『紫式部日記 三十一』/ 致光之君 第36集译/赏析:南山之寿无以计、圣君盛世万代传。
为了庆祝皇子出生五十天,要怎么数才好呢?
他的寿命与治世应该持续八千年。
(彰子生下一条天皇的皇子诞生五十日后,当天在彰子与道长自己的土御门宅邸举行了盛大的庆典,当晚喝醉的道长抓着紫式部的衣袖让其献作和歌。
)あしたづの 齢しあらば 君が代の千歳の数も かぞへとりてむあしたづの よわいしあらば 君が代のちとせのかぞも かぞへとりてむ-- 摄政 藤原道長(ふじわら の みちなが)『紫式部日記 三十一』/ 致光之君 第36集译/赏析:若得仙鹤千年寿、圣君盛世亦可计。
如果我有像仙鹤一样的千年寿命的话,那我就能数出皇子的千年寿命了吧。
(彰子生下一条天皇的皇子诞生五十日后的夜宴,当晚喝醉的道长抓着紫式部的衣袖让其献作和歌,在紫式部咏出上一首之后,道长接着回作了这首,并夸奖紫式部的和歌和自己的和歌,接着高兴的在女儿彰子和正妻源伦子面前戏言有一个好父亲和好丈夫。
)あかねさす 紫野行き 標野行き野守は見ずや 君が袖振るあかねさす むらさきのゆき しめのゆきのもりはみずや きみがそでふる-- 額田王(ぬかたのおほきみ) /『万葉集』巻1-20 /致光之君 第38集译/赏析:紫茜围猎场,君马正徜徉。
岂不虞人睹,君袖乃尔扬。
你走在栽培紫草的原野上,会不会被这个禁地的看守看见你朝我挥动袖子?
(额田王乃是日本7世纪左右伊贺出身的才女,美丽娴淑,同时也是当时最负盛名的女歌人。
她十多岁的时候入宫成为巫女。
先后与大海人皇子;以及中大兄皇子、即天智天皇两兄弟堕入情网。
和歌背景是天智七年,天皇游猎蒲生野,额田王与其弟东宫大海人随同伴驾。
狩猎和采集药草之时,大海人皇子难捺相思,情不自禁地向额田王挥袖示爱,额田王随作这首和歌。
)
先随便写写,到时候再查证首先最明显的一定是紫式部读书的故事“舍弟式部丞孩童时习读汉籍,我在侧近旁听。
有时舍弟不能顺利背诵,有时又会忘掉一些内容,而我竟然意外地能够理解,爱好学问的父亲常常感叹:‘可惜啊!
汝生为女子,乃吾之不幸!
’”(《紫式部日记》五十一段)
这个故事非常有名,化用在剧中也无可厚非。
只是剧中场景与《日记》中的描写差距较大,研习汉文应该发生在更严肃的书斋里才是,而且剧中的弟弟明显没有到开蒙的年纪另外一个很明显的neta是真寻和小麻雀的故事,这是化用了《源氏物语》中光源氏初见女主角紫姬的段落“其中有一个女孩,年约十岁光景,白色衬衣上罩着一件棣棠色外衣,正向这边跑来。
这女孩的模样,和以前看到的许多孩子完全不同,非常可爱,设想将来长大起来,定是一个绝色美人。
她的扇形的头发披展在肩上,随着脚步而摆动。
由于哭泣,脸都揉红了。
她走到尼姑面前站定,尼姑抬起头来,问道:“你怎么了?
和孩子们吵架了么?
”两人的面貌略有相似之处。
源氏公子想:“莫非是这尼姑的女儿?
”但见这女孩诉说道:“犬君把小麻雀放走了,我好好地关在熏笼里的。
”说时表示很可惜的样子。
……(中略)尼姑说:“唉!
不懂事的孩子!
说这些无聊的话!
我这条性命今天不知道明天,你全不想想,只知道玩麻雀。
玩弄生物是罪过的,我不是常常对你说的么?
”(《源氏物语·若紫》)飞走的小麻雀是女主角和藤原道长相识的契机,某种程度上可能也是他们命运的隐喻。
不过化用这段也算不上什么,毕竟《若紫》卷是日本国文教科书指定课文,大概所有高中生都学过(而且深恶痛绝)。
而且原文中小麻雀并不是重点,小紫坎坷的身世才是;本剧给小鸟延伸出了自由的隐喻意,这是一种典型的现代思维方式,也比较老生常谈,我认为不算太巧妙的化用不过我倒想吐槽一下女主角的发型,她是在cos魔法少女小圆吗?
平安时代按理说是不流行双马尾的。
女童只要披散着头发就可以了,比如《源氏物语 千年之恋》中萝莉紫姬的造型
传统的《源氏物语》绘画中的女童也是这个造型,比如右下角玩雪的女童们,都是头发不长披散脑后
(土佐光信《源氏物语·朝颜》江户时代)
(土佐光起《源氏物语·朝颜》江户时代)再吐槽一下女主角口中的“史记馬鹿起源说”。
据编故事天才藤原真寻所说,“馬鹿(バカ)”出自秦二世和赵高的典故“指鹿为马”,是为了讽刺那些轻易上当的笨蛋。
当然明显平安时代是没有“バカ”这个词语的,这个词的起源肯定也不是“指鹿为马”。
我搜索了一下,据说是因为梵语中的“痴”“愚蠢”的读音为moha或者mahallaka,读着读着就变成了バカ(baka)。
但是我对词汇的演变没有研究,如果有更具体的说法,恳请大家指教。
但是为什么要把这个词语强行附会在平安时代以及汉文典故上,女主角乱说了一个段子又能展现她怎样的品质呢?
而且还会误导观众,完全意义不明。
另外就是女主角的父亲藤原为时一直在读的《蒙求》。
《蒙求》是一部专讲历史典故的蒙学教材,成书于唐代,是现存同类蒙学书籍中最早的一部。
本书收录了唐以前六百多条名人轶事,并将其总结成押韵的四字句,以便儿童记诵(图书简介)。
比如女主给三郎写的“王戎简要”,说的就是著名的竹林七贤之一的王戎。
不过我个人觉得,其实紫式部在《源氏物语》中并没有展现出过多对后汉以及魏晋等泛《世说新语》时代的典故,也就是《蒙求》中的典故的了解与兴趣,比起历史典故,她显然更喜欢诗歌一些(这一点在与清少纳言的对比中相当明显,清少纳言是典故大王)。
像她爸爸这样的汉文学家才会在自己写的文章中引用很多王戎谢安一类的相对生僻的典故。
虽然用蒙求也无可厚非,但是这里换成白居易的诗可能更戳心一些。
(《史记》和白诗都是《源氏物语》引用很多的作品)其他暂时没发现。
另外很多历史捏他,比如藤原定子啦,花山天皇啦,我了解不多,就不班门弄斧啦。
欢迎大家指正讨论!
导演: 中岛由贵 / 佐佐木善春编剧: 大石静主演: 吉高由里子 / 柄本佑 / 岸谷五朗 / 国仲凉子 / 高杉真宙类型: 剧情 / 传记 / 历史制片国家/地区: 日本语言: 日语首播: 2024-01-07(日本)集数: 48单集片长: 45分钟又名: 致光源氏剧情简介紫式部的代表作《源氏物语》的主角源氏为原作的光之君,通过与作为原型的平安时代的掌权者藤原道长的身份差的恋爱和作为单亲妈妈的奋斗等,描绘执笔源氏物语的紫式部的人生。
你们没发现吗 藤原兼家召见藤原为时的时候 后面的屏风描绘的是我国清朝时的人物 哈哈穿帮了!
先打个四星——开局第一集,遵照大河剧传统,女主是天才少女,男主是圣父少年,两人初次相遇,没啥好说的;服化道很不错,背景滤镜比灰蒙蒙平清盛好多了;然而!
正当我拍手称快终于来了个正常大河剧时!
编剧安排男主二哥把女主亲妈捅死了。
第一集血海深仇。
质感很好看得出大制作 但男主太丑 晴明太老;第一集男主哥哥毫无铺垫就杀了素昧平生的女主母亲把我看懵了 戏剧冲突不是这么加的吧?
早说过大石静是远被这边观众低估的名编。
宝刀未老,且刀刀犀利。
all for小吉高和柄本佑的性张力,服化道且不说是否服务于史实,首先它就没有服务于人物剧情……不过感觉Ep2-Ep3有点在走上坡路,可能是我有滤镜回复:致光之君觉得值得一看,想看原片的可以直达公众号👉🏻:电影咖啡记得点个赞。
谢谢,宝
吉高由里子,《不知为妙》里和已婚生子的柄本佑不伦。
黑木华,《老师,您能坐在我旁边吗?
》里抓包柄本佑出轨。
泷内公美,《火口的两人》里和柄本佑演亲表兄妹,骨科大do三天三夜。
所以这部大河的画风就是,四个人披着十几层床单为自己一千年后的不伦买单。
非常担心大石静的精神状态,同时对安藤樱女士表示慰问。
前天皇退位,太子即将登基,右大臣作为外戚居然希望太子上台后也尽快退位,这迷惑行为。
然后右大臣想让儿子们提建议,大儿子说等登基后去街头散布流言,二儿子说去新皇身边当近臣然后劝说皇帝退位,三儿子直接问都不问他,这都什么白痴想法。
草台班子无疑了,这还不如居委会复杂,哈哈。
这部剧真是又菜又爱玩,好好谈恋爱不行吗
平安时代的我也就知道几个名字,但这部显然不是正调而是变调,对既有的历史结论进行了一些小的颠覆,让本来就糊涂的我更糊涂。
本来就糊涂的部分:一家子亲兄弟还能斗得你死我活啊Σ(っ °Д °;)っ更糊涂的部分:实资在传统认知里是个不向主角家族恶势力低头的正直之人,但既然大河剧以主角为中心,那就难免对实资进行了一定的矮化、小丑化塑造,男主的心腹塑造成一群跟随他的年轻人,其实历史上他们的心态肯定不年轻。
除去这些,还有一点给我很深的印象:这里面的矛盾都是当事人自己想明白的,哪怕杀母仇人,他最后也是想开“原本在家里就不受欢迎的我去视察瘟疫赢取人心最合适”,死得很体面,女主一家于是放下了这血海深仇。
清少纳言看面相脾气就很大,但也是自己想开了(不然凭一个女诗人的份量无法站到斗,好好抚育定子皇后留下的女儿。
定子的儿子爱上彰子,但他也决定和安排给他的妻子好好过日子(然而最后还是抑郁而终)。
观众已经不想看那些公式般翻过来倒过去的矛盾斗争情节了,而这种靠“自己想开”的做法,恐怕日本如今社会现实也是这样啊
第十集之前我会打四星半,但是到了三十集,我只能打两星了。
预警,这个剧评非常不正经且不正确。
现在这个剧给我的感觉就是“难说”,我理解藤原道长和紫式部是天皇的众多祖宗之二,所以为尊者讳,nhk和大石姨要把前者洗白(滑稽脸),而且要把他和后者强行关联。
对于藤原道长这种历史记载性格非常张扬(比如小时候说要去踩公任的影子)霸道,玩宫廷阴谋六得一批,实际上没有什么政绩的人来说,给他洗白就是把他二维化了。
好笑的东西很多,比如说,他上位的过程,几乎没有任何主观能动性(创造真寻梦想的世界?
看到三十集了,他试着搞科举了吗,搞治理了吗?
),一路上靠爹,靠姐姐,靠老婆,靠大哥死的早,靠侄子送,这是tm什么究极赘婿,卡大佐自愧不如;比如说,为了驱散宫廷的晦气,送彰子进宫(他和伦子下决心时候的状态就很像武藏和小次郎,“白洞,白色的明天在等着我们”;或者是《美少女战士》“啊,我要代表月亮消灭你”);比如说,为了求雨,献上十年寿命(哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈,你说安珍或者万里小路有功这么搞我信。
道长?
这个邪当,农协的猪都不信了);比如说,为了给他搞不存在的成就,剧里设计他无防护去处理瘟疫,牛啊兄弟,你是先天免疫圣体了。
结果就是,他本身有的政治谋算,野心勃勃,风雅的一面和随之而来的戏剧冲突都基本上被抹杀了,所以在他爹兼家死后,这个戏就一马平川,一眼望到头。
好家伙,原来,大石静和nhk才是歌者,直接发二向箔把他二维化了。
非常不正确的,我现在才开始说女主。
我其实一开始对大河剧里塑造女主这件事本身就没有信心,我都看大河剧了,我就不指望什么了。
大石静明面上说要写一个很难缠,但是因为有吉高由里子在,所以会显得很可爱的女人。
但是在nhk的几乎没有妆造,打光摸鱼,她本人也不太管理形象的情况下,紫式部显得既不美貌,又不可爱。
大石静似乎希望把她塑造成一个自我,好强,高自尊,的非传统意义的女人,并将前者与她在人生中的无奈和妥协进行对比,显示出在古代社会,女人是多么不容易。
这个方向我觉得没毛病,因为紫式部本身就可以看作是一个异类,晚婚晚育,还在宫廷里仕途不错,有稳定的赞助人/情人,最后名垂青史,这种人就应该是不落俗套但是也很懂人情世故的那一套的。
编剧可能什么都想要,圣母,加一点;胸怀大志,加一点;现实,加一点;强势,加一点。。。。。。
最后,什么都有一点,但是没有重点,哪一样都显得很浅薄。
我一开始在洗脑我自己,这些情节和描写都是为了丰富她的人生阅历,没有这些她怎么写《源氏物语》?
但是,现在我可以断定,这部剧就算是从头到尾看完了,观众可能不会记得紫式部有什么很令人深刻的性格特质,只会记得她和藤原道长的感情线,是的,我们有一个孩子。
就剧情来说,一个让我觉得更要命的是,nhk和大石静似乎在避开所有可能产生戏剧冲突的点:例如长德之变中是有见血的,彰子进宫和定子生孩子卡日子了,等等。
我其实能理解一些,毕竟,男主角不能有污点(再次笑死)。
另一个很难绷的点是,我在的群里每个礼拜都有人在问这个片段是什么意思,是不是表达了什么,然后一群人拿着搜集来的新闻,史料去拆解里面隐藏了什么信息。
有时候看分析,我发现确实很多地方是暗含了一些史实信息的,但是这些信息往往太弱,只能起到装饰作用,并不能起到推动剧情的作用。
我觉得很多人被pua了,一个剧,尤其是大河剧这种面向全年龄段全知识面的剧的信息量,最多放第二层,我们一般理解为弦外之音。
至于要靠脑补,靠自己去查资料去理解弦外之音的弦外之音,那其实就不是观众的任务了,而应该看作是团队的失格(此处应该艾特泷畜和高坂)。
至于此剧最大的看点,不伦,emmmmmm,兄弟,这是八点档,你指望能看到《昼颜》吗?
Fine.最后的最后,我劝告所有被前十集,或者前五集骗进来的朋友们,快跑,或者,请不要有顾虑地开呛吧。
既然有小吉高,大河剧我也是可以看的吧!黑木华不知道为什么给人很奸诈的感觉但~有点生气了我!本来就讨厌柄本佑长得又丑戏又多!咱是想看紫氏部的大女主一生,不是来看渣男的成长之路的!
你们没发现吗 藤原兼家召见藤原为时的时候 后面的屏风描绘的是我国清朝时的人物 哈哈穿帮了!
早说过大石静是远被这边观众低估的名编。宝刀未老,且刀刀犀利。
2024还可以有静下心来一倍速慢慢看风雅精致的大河,不断发现里面豪华的演员和历史彩蛋,真是很幸福的事情。
看到一半就一直想问的问题:吃过道长那种细糠,咋还能咽下宣孝这种树皮
看了前30集,没想到这么野,想吐槽好多好多。因为晴明感觉这部剧搞得好玄幻,他说啥是啥。斗气射箭那段好幼稚玩呢,观感上定子像个妖后缠着玩乐,致使某人不务朝政。总结:一群堂表亲一家人斗来斗去,既要又要。
看完这个剧越多越能理解日本人为啥出轨和瞎搞了 还很淡定了hhh 甚至开始非常赞同出轨了。。。
日版大如摇香菇~
啊………
终于能表达出这部剧变扭在何处了,一个女运动员拿到了金牌,本是你人生的最高光时刻,被求婚,铺天盖地对你的评价是爱情事业双丰收,你作为运动员的光彩被遮盖。一个女作家历经坎坷写出了惊动时代的作品,后人决定演绎你的故事,不曾刻画你对世情的感悟,却编造出你与权臣的爱情,你前半生的苦与悲演绎成在他羽翼下的也还行。这本是属于紫式部的高光,我想看的是成为紫式部,结果不过是权臣光之君。
一成不变的大河剧
虽然我知道这不是最好,即便在看过的大河剧中更精彩者也颇有三四。但真的还很喜欢这部。或许和小吉高的出演有关。看着她少女时走过街市,在地上画画,遇到有趣的男孩子,跟父亲斗嘴赌气,帮人写情书鬼马偷笑,在夜晚走向她的爱情,然后一幕幕翻过,她的神情开始变得只有平静,在很多个心情复杂的时刻抿起嘴唇,开始提笔写物语,开始有了白发,然后将一切尘封,在海边奔跑。现在想来还是眼眶湿湿。《源氏物语》是大二读的,还去了林文月的见面会,十几年后看小吉高提起笔,觉得恍惚又魔幻。
日本古偶的配乐为什么要用西方乐器,听起来好怪。还有涉及宋朝那段剧情,感觉逻辑不通,小日本太高看自己了。
bgm太现代了,男主好丑啊啊啊啊啊啊啊
发现停在第二集一直没有想继续看下去的欲望。嗯,不勉强自己!
……日本人有自己的大如传。大石静这盛世如你所愿。
没有预期那么好,整体感觉太平了
20集目前感觉是一部佳作,女主戏份有点少,但平安时期的zz斗争描写非常精彩,文化部分的刻画也很不错,而且很多桥段化用了源氏物语的故事觉得很巧妙,缺点是男主有点白莲花,最爱的角色是诠子和清少纳言还有实资
糟糕又狗血的开头,能有中期的走向真的可称奇迹,吉高到最后也没撇下乱转眼珠子的伪生活化模板,只能说不喜欢但也看顺眼了,黑木华则越演越神。清的黑化和洗白的转折都极其生硬,演员尽力了,创作枕草子的部分美极了,四季风物,落叶残月,如烛火般的定子。理解结尾式部与武士擦肩的设定,暴风雨要来了,但,确实还远远没到变革之时,这也不该是她能发出的感叹。鉴于去年的家康笑传阴影犹在,加一星友情分。
弃剧了,大石静搞毛线啊???以柄本佑的演技还不配演黑化???再说道长怎么可能是朵白莲花吐了。。。